Wat is "computervertaling"? Computervertalingen zijn vertalingen die door een computerprogramma worden gegenereerd zonder ingrijpen van vertalers. Voor Ask.com maken we gebruik van de meest geavanceerde computervertalingstechnologie die beschikbaar is en geven we u de mogelijkheid webpagina's die in een andere taal geschreven zijn, direct voor u te vertalen.
Wat betekent het als ik "Vertaal deze pagina" naast een zoekresultaat zie staan? Ask.com biedt met plezier deze kosteloze dienst aan die automatisch webpagina's vertaald die niet Nederland zijn. Niet alle talen kunnen vertaald worden en niet alle pagina's die we ondersteunen worden in hun geheel vertaald. Tekst die in afbeeldingen zit en sommige inhoud van dynamische aard blijven onvertaald.
Als u klikt op de koppeling "Vertaal deze pagina" wordt u naar een in het Nederlandse vertaalde versie van deze pagina gebracht. U kunt de oorspronkelijke pagina bekijken door te klikken op "Laat oorspronkelijke pagina zien".
Waarom hebben niet alle talen die vertaald kunnen worden een koppeling "Vertaal deze pagina"? We laten de koppeling "Vertaal deze pagina" alleen zien als we overtuigd zijn van de taal van de geselecteerde pagina. Sommige pagina's kunnen meerdere talen bevatten of te weinig tekst om met zekerheid de taal waarin ze geschreven zijn, vast te kunnen stellen.
Welke talen kan deze dienst naar het Nederland vertalen? Momenteel levert Ask.com vertalingen naar het Nederland vanuit het Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans, met meer talen op komst.
De vertaling is niet zo goed als ik zou willen. Kan de vertaling niet beter? Vertalen is een ingewikkeld proces en zelfs de meest geavanceerde vertaaltechnologie is niet opgewassen tegen de vaardigheden van een professionele vertaler. Dit komt omdat perfecte vertalingen kennis vereisen van zowel context als de structuur en de regels van een taal.
Computervertalingen werken het best als in de te vertalen tekst correct taalgebruik wordt toegepast. Slang en andere hippe schrijfwijzen, spelfouten, slecht gebruik van punctuatie en complexe en lange zinnen kunnen de oorzaak van fouten in een computervertaling.